«Habemus Papam» та інші латинські вислови, що оточують нас щодня

«Habemus Papam» та інші латинські вислови, що оточують нас щодня

Декількома словами

Багато латинських висловів міцно увійшли в сучасну мову, зокрема термінологія, пов'язана з обранням Папи Римського (конклавом). Відомі фрази, такі як «Habemus Papam», «Urbi et Orbi», «carpe diem» чи «ad hoc», мають латинське коріння і зустрічаються як у новинах, так і у повсякденному спілкуванні.


Чимало латинських виразів, попри їхнє давнє походження, залишаються актуальними і широко використовуються у сучасній мові. Особливо це помітно у специфічних сферах, як-от процес обрання нового Папи Римського, де застосовується багатовікова термінологія.

Сам термін «конклав», що позначає зібрання кардиналів для виборів понтифіка, походить від латинського «cum clavis», що означає «під ключем». Це підкреслює ізольованість кардиналів-вибірників. Перед початком процедури виборів лунає команда «EXTRA OMNES» — «всі геть», яка наказує всім, хто не бере участі у голосуванні, залишити Сикстинську капелу.

Під час конклаву кардинали складають присягу на вірність, виголошуючи латинську формулу: «Testor Christum Dominum, qui me iudicaturus est, me eum eligere, quem secundum Deum iudico eligi debere». Вона перекладається як «Прикликаю в свідки Христа Господа, який судитиме мене, що я обираю того, кого, згідно з Богом, вважаю гідним бути обраним». Коли одного з кандидатів обрано більшістю голосів, його запитують латиною, чи приймає він обрання: «Acceptasne electionem de te canonice factam in summum pontificem?» — «Чи приймаєш ти своє канонічне обрання Верховним Понтифіком?». У разі згоди, конклав завершується, і з лоджії Собору Святого Петра оголошується: «Annuntio vobis gaudium magnum: habemus papam!» — «Сповіщаю вам велику радість: маємо Папу!»

Першим важливим публічним актом новообраного Папи є благословення «Urbi et Orbi» — «Місту і світу», призначене для Риму та всього католицького світу.

Проте латинські вислови не обмежуються лише релігійною чи історичною сферою. Багато з них міцно ввійшли у повсякденне життя, літературу, кіно та медіа. Наприклад, відомі філософські та життєві принципи, виражені латиною: «memento mori» (пам'ятай про смерть), «carpe diem» (лови мить) або «tempus fugit» (час біжить).

Інші вислови стали звичними термінами: «in extremis» (в останній момент), часто вживається для опису критичних ситуацій; «a priori» та «a posteriori» використовуються при обговоренні типів знань чи аргументів (до досвіду та після досвіду); «ad hoc» (для цього, спеціально) означає щось, зроблене під конкретну потребу.

Навіть прощання з померлими часто відбувається з використанням латинських абревіатур чи фраз: поряд із поширеним у деяких мовах «R.I.P.» (Requiescat in pace — нехай спочиває у мирі) існує його аналог. Вислів «motu proprio» (з власної ініціативи) також часто зустрічається в офіційних документах та новинах.

Знання цих та багатьох інших латинських висловів збагачує лексикон, допомагає краще розуміти різноманітні тексти, включно з медійними матеріалами, і демонструє, як спадщина стародавньої мови продовжує жити у сучасному світі.

Read in other languages

Про автора

<p>Автор динамічних текстів із сильним емоційним відгуком. Її матеріали викликають емоції, зачіпають соціальні теми та легко поширюються.</p>