Луїс Матео Діес: Мій новий роман – це метафора занепаду сучасного світу

Луїс Матео Діес: Мій новий роман – це метафора занепаду сучасного світу

Декількома словами

Відомий іспанський автор Луїс Матео Діес ділиться подробицями про свій новий роман "Ель Віхіа де лас Ескінас", що описує метафоричне місто в занепаді, і коментує актуальні культурні та дипломатичні питання.


Відомий іспанський письменник Луїс Матео Діес представив свій новий роман під назвою «Ель Віхіа де лас Ескінас» («Спостерігач за кутами»). За словами автора, цей твір не є прямим описом реального міста, а радше є «містом-примарою» — метафорою світу, що деградує, в якому ми живемо. У центрі оповіді — вигадане місто, що уособлює владу, корупцію та абсурдність існування.

Дія роману розгортається у фантасмагоричному мегаполісі, де мешканці перебувають у стані між безглуздістю та спустошенням. Архітектура міста поступово деформується, будівлі руйнуються, а настрій людей коливається від нерозуміння до змов та насильства. Головний герой, Кіро Кав'єдо, — «журналіст-негідник», за словами автора, проникливий, але розорений, який спостерігає за руїнами влади та занепадом міста з найпотаємніших куточків. «Кіро не корумпований, хоча й живе серед корупції. Він журналіст, який спостерігає з-за кута катастрофи, бо знає, що звідти все видно краще», — пояснює Діес.

Письменник висловлює свої песимістичні, але не цинічні погляди на сучасний світ. Він вважає, що ми живемо у світі з «надмірною актуальністю», яка переслідує нас і позбавляє ясності, створюючи постійний шум. «І посеред цього шуму, те, що я намагаюся зробити своєю літературою, — це знову уявити», — додає він.

Під час інтерв'ю Луїс Матео Діес також зачепив актуальну дипломатичну полеміку між Іспанією та Мексикою щодо вимоги вибачень. Письменник заявив: «Щодо прохання про прощення у Мексики на даному етапі, я цього не розумію, минуло багато століть, і ми займаємося іншими речами». Він вважає цей заклик «абсолютно абсурдним ресурсом».

Про автора

Прихильник лаконічності, точності та мінімалізму. Пише коротко, чітко та без зайвої води.