Ампаро Льянос із Dover перетворила свій дім на книжковий храм для перекладу листів Джейн Остін

Ампаро Льянос із Dover перетворила свій дім на книжковий храм для перекладу листів Джейн Остін

Декількома словами

Ампаро Льянос, відома як учасниця гурту Dover, занурилася у світ перекладу листів Джейн Остін, створивши унікальний літературний простір у своєму мадридському домі.


Ампаро Льянос, відома своєю участю в рок-гурті Dover, нещодавно розповіла про свій будинок у Мадриді, який вона перетворила на справжній храм, присвячений літературі, особливо творам, написаним жінками. В даний час вона працює над амбітним проєктом: перекладом листів відомої британської письменниці Джейн Остін, до якої вона відчуває глибоку відданість.

Житло артистки, розташоване за кілька метрів від мадридського парку Ретіро, є літературним притулком, де книги заповнюють стіни, а повітря просякнуте культурною атмосферою. Льянос зібрала велику бібліотеку, переважно з англомовних видань, зі значним простором, присвяченим Джейн Остін – від її романів до досліджень її життя та творчості. Також значна частина відведена феміністичній літературі, включаючи теорії, поезію, автобіографії та роботи про суфражизм.

Її процес перекладу досить незвичайний. Ампаро перекладала листи Джейн Остін, в основному призначені її старшій сестрі Кассандрі, сидячи на швейцарському бальному стільці XVIII століття, який вона придбала в антикварному магазині в Люцерні, Швейцарія, під час гастролей з Dover. Вона воліє писати від руки, на окремих аркушах, перш ніж переносити текст на комп’ютер, вважаючи, що цей більш "примітивний" процес стимулює її ідеї, як це було і з музикою.

Цей перекладацький проєкт знаменує новий етап у житті Ампаро, свідчення її наполегливості. Натхненна наближенням 250-річчя з дня народження Джейн Остін (16 грудня), Льянос зв’язалася з видавництвом Renacimiento, запропонувавши перекласти листи, менш вивчену частину творчості авторки. Вона визнала складність, але й величезне задоволення від процесу, який вимагав переписування кожного послання, щоб вловити оригінальну сутність Остін, включаючи її гострий гумор та бунтарський дух.

На майбутнє Ампаро Льянос розглядає можливість перекладу феміністичних теоретиків 70-х та 80-х років, таких як Ті-Грейс Аткінсон або Андреа Дворкін, а також Жозефіни Батлер, феміністки XIX століття. Незважаючи на свій талант, вона не наважується писати власні твори, вважаючи, що все ще навчається і що її ідеї вже були висловлені іншими до неї.

Про автора

Автор динамічних текстів із сильним емоційним відгуком. Її матеріали викликають емоції, зачіпають соціальні теми та легко поширюються.