Літературні премії

Тоффана: таємниці римської отруювачки – інтерв'ю з Ванессою Монфорт

Коли Ванесса Монфорт (Барселона, 49 років) досліджує історії, вона видобуває нафту для художньої літератури.

Read in other languages

Король вручить премію Сервантеса Альваро Помбо: чи буде письменник присутній?

Read in other languages

Альваро Помбо не буде присутній на церемонії вручення премії Сервантеса

Альваро Помбо не зміг бути присутнім на традиційному обіді

Альваро Помбо не зміг бути присутнім на традиційному обіді, який королі щороку дають у Королівському палаці напередодні вручення премії Сервантеса, що відбудеться завтра, у середу, 23 квітня, в Алькала-де-Енарес. Помбо, якому 85 років, також не зможе бути присутнім на цій церемонії за станом здоров'я. Під час обіду в Королівському палаці вважалося, що його колега Маріо Креспо, один з головних фахівців з його творчості, присутній на обіді, прочитає промову сантандерського письменника.

Read in other languages

Ледісія Костас, письменниця: «Є багато дітей, які сумні, і здається, що вони не мають права бути такими, через соціальний імператив вони повинні бути щасливими»

Ледісії Костас (Віго, 46 років) належить до «команди дітей», як вона сама себе визначає, тому що у своїй літературі вона завжди прагнула дати голос дитинству та виразити його турботи.

Read in other languages

«Сенс речей»: рабин для порятунку світу

Опис серіалу

Один із наймиліших серіалів на поточній афіші називається «Сенс речей» (Max). Це дуже вільна адаптація «Жити з нашими мертвими», автобіографічного есе французької рабинки Дельфін Орвільор і однієї з книжок, які найбіль

Read in other languages

Mandarache: 20 років любові до книг у Картахені

У 2005 році міська рада Картахени (регіон Мурсія, 220 000 мешканців) запалила іскру проєкту Mandarache — ініціативи, що мала на меті розпалити вогонь читання серед молоді через формат літературної премії. Двадцять років потому ця іскра перетворилася на яскраве полум'я, що стало орієнтиром у регіоні. Щороку близько 8 000 підлітків та молодих людей стають не просто свідками, а й суддями та учасниками події, яка виходить далеко за межі освітньої програми.

Read in other languages

Перуанський поет Омар Кастро: ціна житла

«Є молоді люди, які живуть ніби в повітрі. Мені 30 років, і я думаю: майбутнє таке ж крихке, як це місто», — розмірковує Омар Кастро Вільялобос (Ліма, 32 роки) у своїй першій поетичній збірці під назвою «Кімната для самотньої людини» (Visor Libros). Візуальний художник і письменник щойно отримав 37-у Премію Льоеве за молоду поезію за цю роботу, в якій він зображує столицю Перу як місце, де важко жити через спекуляцію нерухомістю, брак державного житла та байдужість політиків. «Ми всі блукаємо колами. Де ти спатимеш завтра?», — запитує автор в одному зі своїх віршів.

Read in other languages

Елен Сіксу – лауреатка премії Форментор

Плідна франко-алжирська письменниця Елен Сіксу (Оран, 87 років) здобула премію Форментор у галузі літератури «за літературну працю, що розширила найвидатнішу спадщину європейської культури». Про це повідомило журі у своєму комюніке, де підкреслило «особистість її стилю, безстрашне відчуття творчої свободи та широту інтелектуальних дисциплін, що вона інтегрувала у свою численну та багатогранну творчість».

Read in other languages

Чому оповідання втрачають популярність? Проблема в Україні

Оповідання в нашій країні: невдоволення письменника

Оскільки я сам письменник, раз на рік користуюся нагодою, щоб висловити своє невдоволення тим, що відбувається з оповіданнями в цій країні. Цього тижня мене знову зачепила реакція Pep Antoni Roig, який висловив у соціальних мережах своє здивування з приводу того, як мало уваги приділяють премії Mercè Rodoreda. Це справді незрозуміло і ганебно.

Read in other languages

Ян Ляньке: «Революції жахливі, прогрес не має руйнувати»

Пояснення порожнечі солдатів у революції чи ціни так званого китайського прогресу принесли Яну Ляньке (Хенань, 66 років) прізвисько «безстрашний китайський письменник». Українською мовою його книги поки не перекладені, але іспанською видані «Сон села Дін» — про ненаситну людську жадібність, «Твердий, як вода» — сатира на революцію, чи «Поцілунки Леніна» — загибель села перед обіцянками славетного майбутнього.

Read in other languages